展会沟通总卡壳?口语翻译软件助我高效签单

摘要

做外贸这行快十年了,最头疼的是明明合作机会就在那里,却因为语言沟通搞砸。去年在迪拜见客户,对方提到「fabric selvedge treatment」,我手机里的翻译软件直接译成「织物边缘治疗」,我还要再和客户确认。类似的情况多了,我开始意识到,外贸谈判光靠手机翻译真不行——专业词汇翻译不准、会议中途被消息打断,每一个小问题都可能让订单泡汤。后来同事推荐了讯飞双屏翻译机,说是专门针对商务场景设计的口语翻译软件。

做外贸这行快十年了,最头疼的是明明合作机会就在那里,却因为语言沟通搞砸。去年在迪拜见客户,对方提到「fabric selvedge treatment」,我手机里的翻译软件直接译成「织物边缘治疗」,我还要再和客户确认。类似的情况多了,我开始意识到,外贸谈判光靠手机翻译真不行——专业词汇翻译不准、会议中途被消息打断,每一个小问题都可能让订单泡汤。后来同事推荐了讯飞双屏翻译机,说是专门针对商务场景设计的口语翻译软件。

去年在欧洲的电子元件展会,讯飞双屏翻译机真是派上了大用场。遇到一位客户,我也不知道对方说的是什么语种,反正不是英语,我用上口语翻译软件,它自动识别出对方说的是西班牙语,之后我们就通过讯飞双屏翻译机完成了沟通,顺利交换了联系方式,后来直接达成了合作。那天靠着这台小设备,我硬是在没带翻译人员的情况下,和三个不同国家的客户初步敲定了样品订单。

在使用过程中,我还发现讯飞双屏翻译机的一个优点,就是专业词汇翻译得非常到位。它专门针对外贸、机械等 16 个领域做了优化,像「涤纶混纺」这种词,口语翻译软件直接精准对应「polyester blend」。

讯飞双屏翻译机

另外在和客户开会的时候,这款口语翻译软件的「录音翻译」也非常好用,我把翻译机放在桌上,对方说的英文实时翻译成中文,让我能更好跟上客户思路。会议结束时,我顺手导出翻译记录,转发给公司同事核对条款,连整理会议纪要的时间都省了。

讯飞双屏翻译机

不管是线上会议的专业术语,还是展会现场的陌生语言,只要稳当当地把讯飞双屏翻译机往桌上一放,心里就踏实大半。做外贸的都知道,订单往往就藏在那些沟通的细节里。用了大半年,不敢说这款口语翻译软件是万能神器,但确实让我少踩了很多沟通的坑,谈单效率也比以前高了不少。

来源:互联网

最新文章

极客公园

用极客视角,追踪你不可错过的科技圈.

极客之选

新鲜、有趣的硬件产品,第一时间为你呈现。

张鹏科技商业观察

聊科技,谈商业。